Перевод "Night after night" на русский

English
Русский
0 / 30
Nightеженощно
afterвдогонку спустя за после кормовой
Произношение Night after night (найт афте найт) :
nˈaɪt ˈaftə nˈaɪt

найт афте найт транскрипция – 30 результатов перевода

And that is how Samantha learned she had a new neighbor.
From then on, night after night while Smith got his beauty sleep Samantha found something more interesting
Keep going.
Вот так Саманта узнала, что у нее новый сосед.
С тех пор, ночь за ночью пока Смит наслаждался сном Саманта нашла кое-что более интересное, чем смотреть телевизор.
- Проходи.
Скопировать
No, don't say that!
Don't you know how many young men, night after night, have overcome their loneliness? !
You must know that!
Нет, не говорите так!
Разве вы не понимаете, как много парней, ночь за ночью, должны преодолевать свое одиночество, как много ребят, находят утешение в этих картинках?
Ведь вы должны знать это.
Скопировать
But they laughed right back and carried on with every ounce of strength they had.
Day after day, night after night. On and on until they won!
-l... I shouldn't give up?
Но они показали, кто есть дураки, когда собрали все свои силы в кулак.
И день за днем, ночь за ночью, шли к своей цели, пока не вышли победителями!
- Я не должен сдаваться?
Скопировать
This man probably loves theater, an art fanatic.
Someone sitting in the gallery night after night...
Just one of those poor boys who can't afford a ticket... but inherited a lot of flowers and is trying to get rid of them.
Видимо, это какой-то заядлый театрал,..
...каждый вечер сидящий на галёрке.
Да, бедный студент без гроша. Но получив в наследство цветы,.. ...он пытается от них избавиться, уже 3 дня!
Скопировать
If you really wanted it... you'd be in here, suffering the tortures of the damned with those guys.
- There's a big difference between... being horny and being willing to put in the time night after night
I want it. Okay?
Но если бы ты действительно хотел, ты был бы с теми парнями и страдал от ужасных мучений. Что?
Есть большая разница между вожделением и готовностью тратить свое время, вечер за вечером.
Я хочу, я хочу, понял?
Скопировать
You should rent it out.
We had sex here night after night.
While you were slaving away at the construction site.
Ты должен сдать ее в аренду.
мы здесь занимались сексом днем и ночью.
В то время как ты работал, как раб, далеко на строительной площадке.
Скопировать
What good to her were her tiny commissions on my winnings?
After that, we went back to the casino night after night.
We'd eat at the stall next to the railway station.
Что для нее значил тот ничтожный процент от выигрыша?
После этого мы ночь за ночью проводили в казино.
Потом мы ели в забегаловке возле вокзала.
Скопировать
Please don't leave me here all by myself now.
I get so frightened when I am here alone and you go out night after night.
Frightened?
Прошу, не оставляй меня одну.
Ты уходишь каждый вечер, а мне так страшно одной.
Страшно?
Скопировать
Day after day she worked away, remaking the old Granville house into a home.
Night after night, George came back late from the office.
Potter was bearing down hard.
Каждый день она трудилась, создавая уют в старом доме Грэнвилла.
Каждый вечер Джордж поздно возвращался из офиса.
Поттер не давал ему спокойно жить.
Скопировать
What makes you say that?
He's been to her house, night after night.
It was Phyllis and him all along.
Почему ты так решила?
Я проследила, он приходит к ней по вечерам.
Это были они, с самого начала.
Скопировать
And, if I can't have him here I can pretend I have him.
It's none of my business, Norah, but why stay in night after night eating your heart out for some guy
He's one of a couple of hundred thousand.
И если его нет рядом со мной, я могу хотя-бы притвориться, что это не так.
Это не моё дело, Нора, но зачем просиживать дома вечера, терзая своё сердце из-за какого-то парня, который ...
Он один из сотен тысяч пар.
Скопировать
How could I watch you work so hard?
I lie awake night after night and I think, "All we need is $2000."
Alma, with $2000, we can start a new life.
Разве я мог смотреть, как ты губишь себя непосильным трудом?
Каждую ночь я лежал без сна, и все думал, нам нужно всего две тысячи долларов.
Альма, с двумя тысячами мы можем начать новую жизнь.
Скопировать
I can never decide whether Howard's wife is a saint or just not very bright.
She stays at home alone night after night.
- Yes, but she has the children.
Никогда не могла решить - жена Говарда святая или просто слишком невзрачная.
Вечер за вечером она остаётся дома одна.
- Да, но у нее есть дети.
Скопировать
When? And how?
Now look, if you were a guard and had to sit night after night guarding junk you couldn't afford and
Irritable.
Скоро, а как, я хочу знать.
Послушайте, вот вы стражник. Из ночи... в ночь вас заставляют стеречь кучу старья, которое вам не по карману, да и даром не нужно. Что бы вы чувствовали?
Я бы взбесилась.
Скопировать
I'll talk to you about that later. Meantime, you just forget about Miss Jones.
O'Connor's isn't a fit place for you to be seen in night after night.
Besides, you got Johnny to look after now.
Я поговорю с тобой об этом позже, а пока забудь о мисс Джонс.
Работа у О'Коннора не для тебя.
Тебе нужно воспитывать Джонни.
Скопировать
And what good does it do?
Night after night I keep telling you, "Be up on your lines! Know your stuff!
And when you get on that platform to testify, mean it!
" что толку?
"зо дн€ в день € твержу вам... ƒержитесь роли! "чите как следует!
" когда поднимаетесь на сцену, вживайтесь в роль!
Скопировать
It was, by and large, a pleasant assignment, except for one thing.
Night after night, the Major was plagued by the same reoccurring nightmare.
Stop it...
Новая работа ему, в целом, понравилась. Если бы не одно обстоятельство.
Каждую ночь майора мучил один и тот же неотступный кошмар.
Прекратите...
Скопировать
Ridiculous!
No man dances every dance with his mother, night after night.
Well, it certainly is the most bewildering romance.
- Это смешно!
Ну кто будет танцевать каждый вечер со своей матерью...
Ну, в любом случае это самый обескураживающий роман
Скопировать
We're all civilians now, Bates.
The trouble with a cruise like this is you're forced to suffer amateur entertainment night after night
Oh, we'd rather enjoyed it, didn't we, Molly?
Мы теперь тоже штатские, Бейтс.
Беда круизов - приходится страдать от самодеятельных представлений.
А нам очень нравится. Правда, Молли?
Скопировать
"If this mattress is so skinny, how did they get all those rocks inside?"
So... you 'll forgive me if I tell you that night after night,
I dreamed of you lying on that big feather bed.
"Если этот матрас такой плоский, как они умудрились напихать туда столько камней?"
Так вот... ты простишь меня, если я скажу, что ночь за ночью,
Я мечтал о тебе, лежащей на этой большой пуховой постели.
Скопировать
My other ambition in life is to be a great classical violinist.
Thousands cheering me, night after night...
- I can play the ukulele. - You can?
Моей другой амбицией в жизни было стать великим скрипачом.
Тысячи рукоплещут мне, вечер за вечером...
- Я умею играть на гавайской гитаре.
Скопировать
Animation started telling stories and then became movies.
Night after night, maddening animation ADR sessions are being held.
It is a place of celebration where the history of transforming silent movies to sound is re-enacted.
Мультфильм стал рассказывать истории и превратился в фильм.
Ночь за ночью идут изматывающие сеансы озвучки.
И вот, как награда - немой фильм превращается в звуковой.
Скопировать
Make me a match Find me a find Catch me a catch
Night after night in the dark I'm alone
So find me a match
Ты познакомь, ты отыщи
Каждую ночь я во тьме жду его
Так найди же ты мне
Скопировать
His body was cold, but his lips burned like fire.
Night after night, he came and took my blood... to replenish his life.
When he realised... that I was losing my strength... he shared with me the secrets of the vampires.
Его тело было холодным, но губы горели огнём.
Ночь за ночью, он приходил и пил мою кровь, чтобы наполнить себя жизнью.
Когда он понял что я теряю силы, он поделился со мной секретом вампиров.
Скопировать
That isn't so dreadful but the fact that I have to leave my son here...
I've got used to sneaking away and visiting him night after night.
I wanted to talk to you for the last time and somehow silence has descended upon us.
Это не так уж ужасно. Но я должен оставить здесь своего сына...
Раньше я уходил тайком и встречался с ним ночь за ночью.
Я хотел поговорить с вами в последний раз, И какое-то молчание опустилась на нас.
Скопировать
I would leave but I would come back and start watching again...
I did that night after night watching, and eventually one day, my feelings began to change.
...almost like I became him.
И я уходил. Но потом возвращался и смотрел снова.
И видел это... каждый вечер. Следил за вами... и однажды... почувствовал, что, глядя на это, я изменился.
Я словно оказался на месте Жеффа, словно превратился в него.
Скопировать
None of it is true!
But you people sit there, day after day, night after night.
You're all ages, colors, creeds.
Ничто из них не правда!
А вы сидите там, день за днём, ночь за ночью.
Любого возраста, цвета кожи и вероисповедания.
Скопировать
Nevers, you whom I'd forgotten, tonight I'd like to see you again.
Night after night, month after month, I set you afire while my body was ablaze with his memory.
While my body is still ablaze with the memory of you, I'd like to see Nevers once again.
Невер, который я забыла, сегодня вечером я хотела бы увидеть тебя снова.
Я поджигала тебя каждую ночь, месяц за месяцем, поджигала, когда мое тело горело от воспоминаний о нем.
Хотя мое тело все еще горит от воспоминаний о тебе, я хотела бы снова увидеть Невер,
Скопировать
I put up with it all that time.
Night after night.
I didn't do it because I liked it.
Мне всё время приходилось терпеть.
Каждую ночь.
Я ничего не менял, потому что мне так нравилось.
Скопировать
My father said he loses every hand of cards he plays.
Night after night.
Does that sound like fucking heaven to you?
Отец сказал, что он проигрывает каждую игру в карты.
И каждый раз в полночь они мочат его точно так же, как замочили на самом деле, и ему больно каждую ночь.
Похоже, мать твою, на рай?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Night after night (найт афте найт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Night after night для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найт афте найт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение